Equipos del Centro de Salud Doctor Miguel Concha aprenden idioma “creol” para ayudar a usuarios haitianos

Creol en  (1)

La gran mayoría de estos migrantes acude por atención al Servicio de Atención Primaria de Urgencia (SAPU)

Desde el 4 julio un grupo de funcionarios y funcionarias del Centro de Salud Doctor Miguel Concha, se encuentran participando de clases del idioma “creol” con el objetivo de brindar una mejor atención a los usuarios y usuarias de Haití que acuden por ayuda mayoritariamente al Servicio de Atención Primaria de Urgencia -SAPU-.

Jorge Cárdenas Tapia, trabajador social y encargado de admisión del mencionado centro de salud, explicó que la inquietud surgió de la necesidad de poder atender de mejor manera a los haitianos y haitianas que requieren algún tipo de atención. “Esto partió en una reunión de personal donde expuso el encargado de la oficina de migración de Banamor, Francisco Torres, y se vio a la necesidad de nuestros funcionarios de aprender ciertos pasos y palabras claves para poder desenvolverse con las personas migrantes, específicamente con los haitianos”.

El taller considera la realización de 12 sesiones, las que se iniciaron el 4 de julio con la participación de 16 funcionarios y funcionarias. Jorge Cárdenas señaló que no sólo participaron administrativos del área de admisión, sino que también se sumaron enfermeras, odontólogos, médicos, kinesiólogas y técnicos en enfermería de nivel de superior, además de incorporar a un par de ejecutivas de la Plataforma de Gestión Familiar, que es el nexo entre los usuarios y la atención primaria de salud.

El trabajador social añadió que junto a este taller de idioma “creol”, Francisco Torres también les está colaborando en la elaboración de un protocolo de atención de migrantes, que considera las solicitudes y derivaciones, en definitiva, el cómo acoger a las personas extranjeras en el ámbito de la atención primaria de salud.

Respecto a la atención de la población haitiana, Jorge Cárdenas especificó que mayoritariamente acuden hasta el Servicio de Atención Primaria de Urgencia -SAPU-, pero muchos no saben hablar español. “Como no saben español se confunden los síntomas, ellos no se expresan mucho entonces puede ser que les duela ciertos órganos y que nosotros lo malinterpretemos, lo que nos ha pasado en varias oportunidades. Por ejemplo, me pasó a mí que pensé que la persona tenía un dolor de muelas y era más bien un dolor de cabeza. Son pequeñas cosas que uno malinterpreta porque nos basamos en gestos para descifrar lo que están diciendo”.

Los funcionarios participantes están muy entusiasmados en el taller, donde se han podido dar cuenta que muchas veces el traductor que usan de internet no sirve, porque al leerles lo que ahí aparece a los haitianos ellos no lo entienden, por lo que les ha servido aprender a pronunciar bien las frases, que no se malinterprete y confundir más al paciente.

About the author:

. Follow him on Twitter / Facebook.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>